Los proverbios contenidos en nuestra religión se han convertido en parte importante de la cultura y la literatura de nuestras tierras
Con el tiempo, los refranes, sentencias máximas y proverbios contenidos en nuestra religión se han convertido en preserva y reserva literal no sólo de las tradiciones, sino que también de una parte importante de la cultura y la literatura de nuestras tierras
Los emigrantes forzados llevaron a Cuba formas de su conciencia social y religiosa. Al interrelacionarse entre ellos mismos y con la población del lugar, los componentes religiosos de dicha conciencia social también interactuaron, todo lo cual ocurrió en un espacio -Cuba-, en el cual transcurría un tiempo influido por múltiples factores históricos, socioeconómicos, políticos, demográficos y étnicos muy diferentes a aquellos en los cuales se originaron y desarrollaron y también muy diferentes a aquellos factores que incidieron en África durante la trata esclava.
Como resultado del proceso de cambio de la conciencia social y religiosa, los componentes referidos también evolucionaron y se desarrollaron con una nueva connotación dando como resultado al reestructurarse, a que, con un nuevo perfil, la expresión religiosa de aquellos individuos, se le empezara a llamar Religión Lukumí, Regla de Osha, Regla de Ifá, Santería, Religión de los Orishas.
Aquel sentimiento de fe que trajeron nuestros mayores, se desarrolló y enriqueció con diferentes elementos religiosos provenientes de varios pueblos y culturas, cuyos aportes se organizaron y se reestructuraron con una nueva connotación, influidos por nuevo espacio-tiempo que bajo el peso de múltiples factores, dieron origen a una manera nueva de ver los valores religiosos de Osha-Ifá.
Entre los elementos se encuentran aquellos refranes que no estaban dentro de Osa-Ifá y que pasaron a formar parte del cuerpo mitológico y de estudio, al tiempo que funcionaban en la vida diaria de los creyentes y de la población en general que, poco a poco, formó la nación cubana. Los proverbios africanos y refranes de origen multiétnico y multicultural, sentencias y decires populares que expresan la sabiduría y la experiencia de Osha-Ifá en la sociedad.
Estos refranes, entre los cuales se encuentran piezas de la experiencia de todos los continentes, regulan la conducta de los iniciados en la Santería, reflejan el potente y amplio acervo cultural de todas las naciones y pueblos que no sólo hicieron un vigoroso aporte religioso a la conformación de nuestra Osha-Ifá, sino que también constituyen el legado literario de cada uno de esos pueblos a la cultura de nuestra América.
Al incluir los refranes como fundamento de su sistema adivinatorio, contribuyó a la conservación de los mismos y de un modo original, presenta su utilidad interpretativa en el proceso de la adivinación. Tanto es así, que es poco probable que exista una consulta sin, al menos, un refrán adivinatorio.
Cada refrán que no vino en la conciencia religiosa de los africanos, fue incorporado al resto del cuerpo literario y litúrgico de Osha-Ifá como parte indisoluble de su estructura. En los caminos y avatares de los Oshas y los Orishas aparecen reflejados de forma aleccionadora, por lo que sirven de base al sacerdote-intérprete del oráculo en uso.
La conservación de los refranes, proverbios, decires populares y sentencias son las Letras y Oddun según sea el oráculo del Dilogún o el de Ifá. Allí ellos aleccionan a la deidad en cuestión o se colocan en su hablar para instruir a un personaje mitológico dado. En ocasiones, encabezan el mito o patakí y así sirve de enseñanza para todos.
Hoy en día y mas que nunca los refranes siguen teniendo vital importancia en la vida del religioso como guía y parámetro de su buen comportamiento.
6-6 Obara tonti Obara, El que no oye no llega a viejo
Te recomiendo comprar Larishe: Refranes y Patakies de los Signos de Osha